We must have sex on the brain, because everything we see reminds us of it. Remember our last group of Japanese posters containing the English word “sex”? No? Go directly there. Now that you’re back, today we have another set of posters with sex in the text (you have to look closely at some of them, but it’s there). One Japanese word for sex is セックス, and the phonetic transvocalization of the English is “sekkusu,” but their poster artists often seem to prefer plain old sex. Why? Well, why do Americans use the French word “chauffeur” instead of saying, “that underpaid guy who drives my car”? Because it's cooler, that’s why.
Most of these posters are for American x-rated films, but panel two, just below, is for the Natalie Wood movie Bob and Carol and Ted and Alice, which definitely isn’t x-rated. But it should have been. Because Natalie Wood. And, um, wood. On the other posters you get Kay Parker, Nina Fause, Maria Arnold, Jennifer Welles, Constance Money, an unknown, and Inge Hegeler. And if you want to know the titles, those are all on the posters in English too (though sometimes wrong, as in Expose Me Lovely which turns into Exporse Me Lovely), but it’s probably easier to just look at the bottom of the post, where we’ve listed them in order.
Nobody’s Faut but her own. Above is a great piece of Jef de Wulf art of an amorous sailor and an interested woman for Jacques Marlène’s Faut que tu y passes, cheri!. The book appeared in 1952 from Lutécia Editions à Lyon as part of their Pour lire la nuit collection. We gather the novel was censored in France in 1955. The title Faut que tu y passes, cheri! translates to something like “You have to pass it, darling.” Here again we have a French phrase that doesn’t quite translate into English. Usually we get e-mailed about these, but our e-mailer is down, and we’re well aware of it. We’ll get to fixing that soonish, along with the pulp uploader. In the meantime, you can still contact us at editor@pulpinternational.com if you care to explain this title more fully. Update: So we got several reponses to this question. From the blog oncle-archibald.blogspot.com we learned that the title translates roughly to, "I will have my wicked way with you, darling!" This is in reference to the French expression "passer a la casserole," which has a sexual interpretation and translates, "to have his wicked way with you." From our friend Jo B. we get a similar interpretation. He says it's a way of saying, "You’ve got to make love with me, you’ve got no way to escape this... (faut que tu y passes). He explains further: In French, they also say, “Il faut que tu passes à la casserole,” which means, "You’ve got to go in the saucepan." Strange, ain’t it ? Sometimes, we also say that for people who want to get a job (at the television, for example or in a company). So there you go. We're giving serious thought to learning this language. There are thousands of French speakers around here anyway, and it would come in handy. Oncle Archibald has lots of similar book covers, by the way, and we recommend clicking over there for a look.
They don’t make them like they used to. Brigitte Bardot started as a dancer and model, but soon moved into film, debuting in 1952’s Le trou normand. But it wasn’t until today in 1955 that she exploded onto the international scene in Roger Vadim’s Et Dieu… créa la femme, aka ...And God Created Woman. As Bardot’s career blossomed she embraced the role of luscious sex symbol, and was eventually voted honorary sex goddess of the 1960s—though by whom we aren’t sure. Anyway, if she’s a sex goddess, she’s pulp, so here she is on a collection of vintage posters.
Later in her career Bardot released several albums, charting hits in collaboration with French musical legend Serge Gainsbourg. As Bardot aged she became reclusive, but still speaks out on political issues. Recently she slammed U.S. vice-presidential candidate and fellow sexpot Sarah Palin for, among other transgressions, downplaying the environmental harm caused by humans. There’s much more to Bardot’s life than we can describe here. We recommend checking out her Wikipedia entry and renting her movies.
|
|
The headlines that mattered yesteryear.
1926—Aimee Semple McPherson Disappears
In the U.S., Canadian born evangelist Aimee Semple McPherson disappears from Venice Beach, California in the middle of the afternoon. She is initially thought to have drowned, but on June 23, McPherson stumbles out of the desert in Agua Prieta, a Mexican town across the border from Douglas, Arizona, claiming to have been kidnapped, drugged, tortured and held for ransom in a shack by two people named Steve and Mexicali Rose. However, it soon becomes clear that McPherson's tale is fabricated, though to this day the reasons behind it remain unknown. 1964—Mods and Rockers Jailed After Riots
In Britain, scores of youths are jailed following a weekend of violent clashes between gangs of Mods and Rockers in Brighton and other south coast resorts. Mods listened to ska music and The Who, wore suits and rode Italian scooters, while Rockers listened to Elvis and Gene Vincent, and rode motorcycles. These differences triggered the violence. 1974—Police Raid SLA Headquarters
In the U.S., Los Angeles police raid the headquarters of the revolutionary group the Symbionese Liberation Army, resulting in the deaths of six members. The SLA had gained international notoriety by kidnapping nineteen-year old media heiress Patty Hearst from her Berkeley, California apartment, an act which precipitated her participation in an armed bank robbery. 1978—Charlie Chaplin's Missing Body Is Found
Eleven weeks after it was disinterred and stolen from a grave in Corsier near Lausanne, Switzerland, Charlie Chaplin's corpse is found by police. Two men—Roman Wardas, a 24-year-old Pole, and Gantscho Ganev, a 38-year-old Bulgarian—are convicted in December of stealing the coffin and trying to extort £400,000 from the Chaplin family. 1918—U.S. Congress Passes the Sedition Act
In the U.S., Congress passes a set of amendments to the Espionage Act called the Sedition Act, which makes "disloyal, profane, scurrilous, or abusive language" about the United States government, its flag, or its armed forces, as well as language that causes foreigners to view the American government or its institutions with contempt, an imprisonable offense. The Act specifically applies only during times of war, but later is pushed by politicians as a possible peacetime law, specifically to prevent political uprisings in African-American communities. But the Act is never extended and is repealed entirely in 1920.
|
|
|
It's easy. We have an uploader that makes it a snap. Use it to submit your art, text, header, and subhead. Your post can be funny, serious, or anything in between, as long as it's vintage pulp. You'll get a byline and experience the fleeting pride of free authorship. We'll edit your post for typos, but the rest is up to you. Click here to give us your best shot.
|
|